为持续深化以学生为中心(Student-Centered,简称 SC)的大学英语教学改革,推动课堂从 “教师主导” 向 “学生主体” 转型,切实提升外语教学质量与学生语言应用能力,4 月 30 日下午,幸福未来学院公共外语教研室在教二 508召开 SC 教学改革专题研讨会。教研室全体教师参会,围绕 SC 教学落地实施、课堂活动创新、学情适配优化等核心内容展开深入交流研讨。会议由教研室副主任张妍妍主持,教研室全体教师参加。
研讨会上,蓝文浩老师与王晓伟老师先后结合自身教学实践,分享 SC 教学改革的探索经验与落地成果。

蓝文浩老师以“基于学情分析的SC教学实践与反思”为题进行分享。他首先指出所带班级高考与四级成绩差异显著,并基于此进行了两次同课异构教学尝试。第一次,分组分配部分任务并限制手机使用,结果各组只关注本组任务,缺乏篇章整体理解,完成即游离,学习积极性低。
第二次,他调整为每组完成全部任务(通篇理解、词汇、翻译等),特别引导学生通过绘制思维导图来梳理文章结构与关键信息,实现知识可视化。同时采用“必选+自选”机制,不限制手机,由组长统筹,优胜小组获礼品,并利用超星平台抢答加分。改进后,学生借助思维导图主动覆盖全部内容,参与度与竞争意识明显提升。蓝老师总结:SC教改应注重迭代设计,每次实践要有“增量”,创设与学情匹配的环境,明确规则,合理运用预算激励,持续激发学生动力。

随后,王晓伟老师以“四级翻译三阶突围:从诊断到输出的任务链设计”为题进行分享。她首先分析了所带班级的学情:大一班级学情差异显著,大三班级相对均衡。针对不同学情,她采用“Infusion”与“semi-Integration”相结合的策略,设计了“诊断—拆—输出”三阶教学流程。以“民营经济”段落为例,先让学生试译,并从“结构”“词汇”两个维度给出评分标准。在“拆”的环节,引导学生提取句子主干,将其他成分转化为修饰语,同时梳理“民营经济”“新一代信息技术”等文化特色词汇。输出环节每组分配四个角色:架构师、写手、医生、发言人,五个小组完成五个句子的翻译与汇报。王老师强调,通过角色分工与竞争机制,不同基础的学生都能在合作中找到定位,实现翻译能力的阶梯式提升。

两位老师的分享案例详实、反思深刻,生动体现了“以学定教”的SC理念。与会教师围绕任务链设计、思维导图应用、学情适配策略、课堂激励机制等议题展开热烈讨论,进一步凝聚了改革共识,明晰了课堂优化的具体路径。
教研室将以本次研讨会为契机,持续深化SC教学改革的常态化实践,鼓励教师基于真实学情进行教学迭代与创新,不断完善“诊断、过程、输出”一体化教学模式,切实将“以学生为中心”的理念贯穿大学英语教学全过程,为学生语言应用能力与综合素养的稳步提升提供有力支撑。